| Bonjour |
Hola |
| Gardez l’espérance
en ce jour de Noël |
¡
Que conserven la esperanza en este dia de Navidad !
|
| Paix
et amour en ce beau jour de Noël! |
¡
Paz y amor en este dia feliz de Navidad !
|
| Gardez espoir ! |
¡
Que
conserven la esperanza !
|
| Courage !
Vous n'êtes
pas seuls dans la lutte pour récupérer vos proches.
|
¡
Animo !
Ustedes no
estan solos en la lucha para recuperar a sus
proximos.
|
| D’ici,
nous pensons à vous |
Desde
aqui, pensamos en Ustedes |
| Amicalement |
Con
amistad |
| Nous
comprenons et partageons votre peine |
Comprendemos
y compartimos su pena |
| Nous
vous souhaitons un joyeux Noël de France |
Les
deseamos unas felices navidades desde Francia.
|
| Je
viens par cette petite carte de Noël vous prouver que nous
ne vous avons pas oubliés.
|
Con
esta cartita navideña, deseo demostrarles que no les
olvidamos.
|
| Nous
souhaitons continuer nos actions à vos côtés |
Deseamos
seguir haciendo acciones con Ustedes |
| Je vous envoie
(Nous vous envoyons) mille
pensées de France... de Belgique... de Suisse... du
Québec... du Congo... d'Algérie..., du Maroc... de
Tunisie... du Sénégal... du Mali... d'Allemagne... de Suède...
d'Irlande... d'Italie... |
Les envio
(Les enviamos) mil pensamientos desde Francia… Bélgica… Suiza… Quebec… Congo… Argelia…, Marruecos… Túnez… Senegal… Malí… Alemania… Suecia… Irlanda… Italia…
|
| Chaque
moment passé avec les êtres chers est indispensable à
notre épanouissement et à notre bonheur. |
Cada
momento pasado con los seres amados es indispensable à
nuestra plenitud y a nuestra felicidad.
|
| La
fête de Noël est une belle occasion pour vous manifester
tout notre attachement, notre solidarité et souhaiter que
se réalisent tous vos désirs de retrouver votre être cher
pour la nouvelle année! |
Estas
fiestas navideñas son una buena ocasion para manifestarles
todo nuestro cariño, nuestra solidaridad y desearles que se
realicen todas sus esperanzas de volver a encontrar
pronto a la persona amada por el año que viene !
|
| Nous
sommes le comité de soutien à TOUS les otages colombiens,
situé dans les Alpes du Sud (une région de France). |
Somos
el comité de apoyo a TODOS los secuestrados colombianos,
situado en las Alpes del sur (una region de Francia)
|
| Notre
engagement en votre faveur date d'avril 2003 donc cela fait
plus de six ans ! |
Nuestro
empeño a luchar a su lado fecha de abril de 2003, o sea
hace ya 6 años.
|
| Nous
avons mobilisé nos responsables politiques, alerté
l'opinion publique et avons informé des classes de votre
situation. |
Hemos
movilizado a nuestros responsables politicos, hemos avisado
a la opinion publica, hemos informado a colegios e
institutos de su situacion
|
| Nous
continuons à croire au dialogue et en un accord humanitaire |
Seguimos
creyendo en el dialogo y en un acuerdo
humanitario |
| Notre
comité se prononce en faveur d'une solution négociée pour
résoudre le conflit colombien. |
Nuestro
comité se pronuncia a favor de una solucion negociada para
solucionar el conflicto colombiano.
|
| Nous
soutenons donc toutes les actions qui vont dans ce sens, à
l'instar de Piedad Cordoba. |
Apoyamos
pues todas las acciones que van por este lado, como lo hace Piedad
Cordoba.
|
| De
bonnes nouvelles arriveront trés vite, nous l'espérons. |
Esperamos
que buenas noticias lleguen muy rapidamente.
|
|
|
|
|
retour
|
Demander
une traduction par mail |